Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!
Strony WWWSerwery VPSDomenyHostingDarmowy Hosting CBA.pl

Przekłady interlinearne (międzywierszowe)

    Przekłady międzywierszowe pozwalają na czytanie dwóch lub więcej przekładów równocześnie. Najbardziej popularnymi tego typu przekładami są te, które obok języka znanego czytelnikowi, pokazują oryginalny tekst Biblii. Na rynku polskim najbardziej popularnym jest "Grecko-polski Nowy Testament.Wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi" Popowskiego i Wojciechowskiego, wydany przez Oficynę Wydawniczą  "Vocatio" w 1993 roku.

    Na uwagę także zasługują "Hebrajsko-polski Stary Testament PIĘCIOKSIĄG. Przekład interlinearny z kodami gramatycznymi, transliteracją oraz indeksem rdzeni" opracowany przez Annę Kuśmirek, także wydany przez "Vocatio" (2003 rok) oraz protestancki przekład "Biblia Gdańska w systemie Stronga" (wyd. "Na Straży" (NT - 1996 rok, ST - 2004 rok).

System Stronga - w XIX wieku protestancki biblista James Strong razem z ponad setką swoich kolegów opracował system, według którego każde słowo hebrajskie, aramejskie i greckie otrzymało swój numer. Stary Testament obejmuje 8674 słowa, a Nowy 5624. System ten znacznie ułatwił tworzenie konkordancji biblijnych oraz stał się wspólną platformą do badań nad tekstami oryginalnymi. Obecnie nie ma właściwie dobrego programu biblijnego, który by nie uwzględniał numeracji Stronga. Niestety, ze względu na protestanckie pochodzenie tego systemu jest on mało popularny wśród biblistów katolickich, co powoduje, że tysiące ciekawych opracowań drukowanych i elektronicznych (w tym internetowych) nie może być wykorzystanych przez katolików w studiowaniu katolickich przekładów w odniesieniu do tekstów oryginalnych.

    Wszystkie wymienione wyżej publikacje są bardzo cenne, ale są stosunkowo drogie i nie są dostępne w formie elektronicznej (przynajmniej na razie). Poniżej chciałbym przedstawić jak szybko, za darmo i jak skutecznie można wykonać pewne operacje na tekstach biblijnych, umieszczonych w Internecie (wiele z nich można używać off-line, ściągając na swój komputer):

1) Interlinear Scripture Analyzer (program do analizy Biblii międzywierszowej) z tekstami oryginalnymi, kodami Stronga, analizą gramatyczną każdego słowa, możliwością wyszukiwania greckich i hebrajskich słów według kodu gramatycznego (zobacz filmy).

2) Hebrew Interlinear Bible (Biblia hebrajska międzywierszowa) z ciekawą opcją wstawiania własnych definicji słów hebrajskich i tym samym szybkiego tworzenia np. wersji hebrajsko-polskiej (zobacz filmy).

3) The Septuagint versus the Masoretic - porównanie angielskich tłumaczeń Septuaginty i tekstu masoreckiego Starego Testamentu.

4) Hebrew Interlinear Bible (OT) - tekst w 3 liniach (hebrajski, transliteracja, angielski + tłumaczenie angielskie Biblii króla Jakuba) - wersja PDF.

5) Greek Interlinear Bible (NT) - tekst w 5 liniach (grecki, transliteracja, kod gramatyczny, tłumaczenie angielskie bardzo dosłowne, tłumaczenie angielskie bardziej stylistyczne + tłumaczenie angielskie Biblii króla Jakuba) - wersja PDF.

6) http://biblos.com/ - strona online, wiele opcji, m.in. tekst interlinearny grecko-hebrajsko-aramejsko-łacińsko-syryjski (+ transliteracja) a także we wielu innych językach (inna opcja) - zobacz zrzuty ekranu.

7) Projekt Oblubienica (interlinearny z wyszukiwaniem Stronga w NT i LXX

8) Zobacz też zakładkę Rozbudowane projekty (portale) biblijne (programy tam omówione też zawierają biblie międzywierszowe)

9) Myślę, że chociaż to może nie wypada, polecić moją stronę z interlinią hebrajsko-polską-angielską (16 linii) i grecko-polską Nowego Testamentu.